Tłumaczenia

Tłumaczenia

Cześć, witam! Potrzebuję dobrego tłumaczenia przysięgłego z doświadczeniem w języku niemieckim. Możecie jakąś firmę polecić? Najbardziej zależałoby na współpracy zdalnej bo mieszkam daleko od dużego miasta, a nie za bardzo mam ochotę kursować specjalnie po tłumaczenie i potem jeszcze odbierać itd.

bruklin187

Posty: 6

 
Trochę jest trudna sytuacja z weryfikacją pracy tłumacza, bo jeśli dostanę zrobiony tekst, to skąd mam wiedzieć czy tam nie ma jakiś bzdurek i błędów napisanych skoro ja nie kumam ni w ząb niemieckiego?

zeroo13

Posty: 30

 
Moja firma od kilku lat zamawia tłumaczenia przez stronę tlumaczeniagruca.pl. Dobre biuro, jeszcze mi żadnego terminu nie zawalili. Obsługują różne języki, jest ich pewnie z kilkadziesiąt albo i więcej. My głównie potrzebujemy tłumaczenia na rosyjski bo z tym rynkiem najbliżej współpracujemy jako przedsiębiorstwo.

dddd000

Posty: 14

 
Z angielskim nie mam problemu, jak jestem na wakacjach za granicą to mogę się dogadać z każdym. Ale już żeby zrobić takie pisemne tłumaczenie bardziej skomplikowanego tekstu to myślę, że miałbym duży problem. Co innego taka żywa mowa a co innego oficjalne pismo.

bernatka789

Posty: 10

 
O ile jeszcze przy standardowych tłumaczeniach np. umów, jakiś materiałów reklamowych czy dokumentów nie jest trudno dobrego fachowca znaleźć, o tyle przy tekstach technicznych już się robi problem, zwłaszcza jeśli chodzi o mniejsze miejscowości to tych tłumaczy jest tyle co kto napłakał.

kombo87

Posty: 17

 
Jakiś czas temu zlecałem tłumaczenia aktu urodzenia i małżeństwa i wszystkim się fachowo zajęli w biurze Tłumaczenia Gruca. Mogę ich polecić. Mają krótkie terminy, nie biorą więcej niż inne biura, a trzeba im oddać, że naprawdę dokładnie i drobiazgowo do tematu podchodzą. Tłumaczenia robi native, co się rzadko zdarza, a tutaj jest w sumie standardem. Dobry kontakt, jasne warunki, z góry wiedziałem ile mnie wszystko łącznie będzie kosztować.

edyta123

Posty: 6

 
Szkoda, że nie znam angielskiego za dobrze bo bym sobie sama teksty tłumaczyła, a tak muszę płacić komuś z zewnątrz. Ale mam w planie, żeby kiedyś mocniej zainwestować w naukę angola, bo w sumie mega się w dzisiejszych czasach ten język przydaje.

wulkan777

Posty: 10

 
Ja zmieniałem biuro tłumaczeń trzy razy przez ostatni rok, także nie jest lekko. Teraz jestem wydaje mi się, że w dość dobrych rękach. Firma nazywa się Tłumaczenia Gruca, mają dobrych speców od rosyjskiego i ukraińskiego a na tych językach mi głównie zależy. Nie robią zaległości, przekłady są dostarczane terminowo i bez jakiś głupich literówek czy poważniejszych błędów – wzorcowo redagują teksty i oby tak dalej.

TomekK

Posty: 8

 
Jak sobie przeglądam cenniki biur to powiem że te ceny potrafią się mocno różnić. No i teraz pytanie – czy drożej zawsze oznacza lepiej? Czy niekoniecznie? Jak wy to widzicie? Lepiej dać więcej i wtedy można spać spokojnie, że nie będzie jakiś literówek, błędów itp.?

Tatusiek4

Posty: 11